1 A nd it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 t hat the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas, e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 A nd Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
Então disse o Senhor: “Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; ele só viverá cento e vinte anos”.
4 I n those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 A nd Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 A nd Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra, e isso cortou-lhe o coração.
7 A nd Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth—from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
Disse o Senhor: “Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os grandes animais e os pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito”.
8 B ut Noah found favour in the eyes of Jehovah.
A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência. A Arca de Noé
9 T his is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 A nd Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 A nd the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 A nd God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 A nd God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Deus disse a Noé: “Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei com a terra.
14 M ake thyself an ark of gopher wood: cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 A nd thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: a lower, second, and third shalt thou make it.
Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 F or I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
“Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 B ut with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 A nd of every living thing of all flesh, two of every shalt thou bring into the ark, to keep alive with thee: they shall be male and female.
Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 O f fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep alive.
De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 A nd take thou of all food that is eaten, and gather to thee, that it may be for food for thee and for them.
E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento”.
22 A nd Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.