Isaiah 22 ~ Isaías 22

picture

1 T he burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,

2 T hou that wast full of stir, a town of tumult, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.

3 A ll thy rulers have fled together, they are taken prisoners without the bow: all that are found of thee are made prisoners together; they were fleeing far off.

Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês foram encontrados e presos, embora tendo fugido para bem longe.

4 T herefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.

5 F or it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; breaking down the wall, and of crying to the mountain:

Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.

6 Elam beareth the quiver with chariots of men horsemen; and Kir uncovereth the shield.

Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.

7 A nd it shall come to pass thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;

8 A nd he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;

Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta

9 a nd ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;

e viram que a Cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,

10 a nd ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall;

contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.

11 a nd ye have made a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye have not had regard unto the maker thereof, neither have ye looked unto him that fashioned it long ago.

Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.

12 A nd in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth;

Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.

13 a nd behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine:—Let us eat and drink, for to-morrow we die.

Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.

14 A nd it was revealed in mine ears by Jehovah of hosts: Assuredly this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.

O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: “Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado”, diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos. Profecia contra Sebna

15 T hus saith the Lord Jehovah of hosts: Go, get thee in unto this steward, unto Shebna, who is over the house,

Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: “Vá dizer a esse Sebna, administrador do palácio:

16 W hat hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewn thee out a sepulchre here, he that heweth out his sepulchre on high, cutting out in the rock a habitation for himself?

Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?

17 B ehold, Jehovah will hurl thee with the force of a mighty man, and will cover thee entirely.

“Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!

18 R olling thee up completely, he will roll thee as a ball into a wide country: there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, O shame of thy lord's house!

Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!

19 A nd I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.

Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.

20 A nd it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;

“Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.

21 a nd I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.

22 A nd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.

23 A nd I will fasten him a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house:

Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.

24 a nd they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the small vessels, as well the vessels of cups as all the vessels of flagons.

Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.

25 I n that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that is fastened in a sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for Jehovah hath spoken.

“Naquele dia”, anuncia o Senhor dos Exércitos, “a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá”. Pois o Senhor o declarou.