1 A nd these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and of whose land they took possession across the Jordan, toward the sun-rising, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 S ihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the ravine, and over half Gilead, as far as the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 a nd the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 a nd the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 a nd ruled over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead the border of Sihon the king of Heshbon.
Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 M oses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 A nd these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote on this side the Jordan on the west, from Baal-Gad in the valley of Lebanon as far as the smooth mountain, which rises toward Seir. And Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 i n the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 T he king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 t he king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 t he king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 t he king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 t he king of Debir, one; the king of Geder, one;
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 t he king of Hormah, one; the king of Arad, one;
o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 t he king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 t he king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 t he king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 t he king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 t he king of Madon, one; the king of Hazor, one;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 t he king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 t he king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 t he king of Kedesh, one; the king of Jokneam on Carmel, one;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 t he king of Dor in the upland of Dor, one; the king of Goim, at Gilgal, one;
o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 t he king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.
e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.