Genesis 23 ~ Gênesis 23

picture

1 A nd the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: the years of the life of Sarah.

Sara viveu cento e vinte e sete anos

2 A nd Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.

3 A nd Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:

4 I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.

“Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher”.

5 A nd the sons of Heth answered Abraham, saying to him,

Responderam os hititas a Abraão:

6 H ear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.

“Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher”.

7 A nd Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,

Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,

8 a nd spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,

e disse-lhes: “Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,

9 t hat he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.

a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês”.

10 A nd Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, of all that went in at the gate of his city, saying,

Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:

11 N o, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.

“Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher”.

12 A nd Abraham bowed down before the people of the land;

Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra

13 a nd he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take of me, and I will bury my dead there.

e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: “Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher”.

14 A nd Ephron answered Abraham, saying to him,

Efrom respondeu a Abraão:

15 M y lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.

“Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher”.

16 A nd Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth—four hundred shekels of silver, current with the merchant.

Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.

17 S o the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,

Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido

18 w ere assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.

a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.

19 A nd after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.

Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.

20 A nd the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.

Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.