1 J ehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 H ide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 F or my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 M y heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 B y reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.
8 M ine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 F or I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 B ecause of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 M y days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 B ut thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 T hou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 F or thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 A nd the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 W hen Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 H e will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 T his shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 T o hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
21 T hat the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 W hen the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
23 H e weakened my strength in the way, he shortened my days.
No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! … Thy years are from generation to generation.
Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 O f old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 T hey shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 B ut thou art the Same, and thy years shall have no end.
Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 T he children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.