1 H ear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 D on’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 F or my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 M y heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 B y reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.
8 M y enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 F or I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 B ecause of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 M y days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 B ut you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Y ou will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 F or your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 S o the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 F or Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 H e has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 T his will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 F or he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 t o hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
21 t hat men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;
Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 w hen the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
23 H e weakened my strength along the course. He shortened my days.
No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 O f old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 T hey will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 B ut you are the same. Your years will have no end.
Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 T he children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.