Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 H ear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.

Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!

2 D on’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.

Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!

3 F or my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.

Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.

4 M y heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.

Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!

5 B y reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.

De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.

6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.

7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.

Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.

8 M y enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.

Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.

9 F or I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,

Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,

10 B ecause of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.

por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.

11 M y days are like a long shadow. I have withered like grass.

Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.

12 B ut you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.

Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.

13 Y ou will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.

14 F or your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.

15 S o the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.

Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.

16 F or Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.

17 H e has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.

18 T his will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.

Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:

19 F or he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;

“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,

20 t o hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;

para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.

21 t hat men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;

Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,

22 w hen the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.

quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.

23 H e weakened my strength along the course. He shortened my days.

No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.

24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.

Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!

25 O f old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.

No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.

26 T hey will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.

Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.

27 B ut you are the same. Your years will have no end.

Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.

28 T he children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.