1 A fter these things Yahweh’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
2 A bram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
Mas Abrão perguntou: “Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco?”
3 A bram said, “Behold, to me you have given no children: and, behold, one born in my house is my heir.”
E acrescentou: “Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro!”
4 B ehold, Yahweh’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: “Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro”.
5 Y ahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So will your offspring be.”
Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las”. E prosseguiu: “Assim será a sua descendência”.
6 H e believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 H e said to Abram, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
Disse-lhe ainda: “Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança”.
8 H e said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
Perguntou-lhe Abrão: “Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela?”
9 H e said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
Respondeu-lhe o Senhor: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho”.
10 H e brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 T he birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 W hen the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 H e said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
Então o Senhor lhe disse: “Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,
Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 b ut you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 I n the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa”.
17 I t came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 I n that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 t he Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 t he Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 t he Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.