Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!

2 H e covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

Envolto em luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,

3 H e lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.

4 H e makes his messengers winds; his servants flames of fire.

Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.

5 H e laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

Firmaste a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;

6 Y ou covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.

7 A t your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;

8 T he mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.

9 Y ou have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.

10 H e sends springs into the valleys. They run among the mountains.

Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;

11 T hey give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.

12 T he birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.

13 H e waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

Dos teus aposentos celestes regas os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!

14 H e causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:

15 w ine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.

16 Y ahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;

17 w here the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.

18 T he high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.

19 H e appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.

20 Y ou make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.

21 T he young lions roar after their prey, and seek their food from God.

Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,

22 T he sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.

23 M an goes out to his work, to his labor until the evening.

Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.

24 Y ahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.

25 T here is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.

26 T here the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.

27 T hese all wait for you, that you may give them their food in due season.

Todos eles dirigem seu olhar a ti, esperando que lhes dês o alimento no tempo certo;

28 Y ou give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.

29 Y ou hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.

30 Y ou send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

31 L et Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!

32 H e looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.

33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.

34 L et your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.

35 L et sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga o Senhor a minha alma! Aleluia!