1 B less Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 H e covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Envolto em luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 H e lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 H e makes his messengers winds; his servants flames of fire.
Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 H e laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Firmaste a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Y ou covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 A t your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 T he mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Y ou have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 H e sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 T hey give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 T he birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 H e waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Dos teus aposentos celestes regas os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 H e causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 w ine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Y ahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 w here the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 T he high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 H e appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Y ou make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 T he young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 T he sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 M an goes out to his work, to his labor until the evening.
Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Y ahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 T here is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 T here the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 T hese all wait for you, that you may give them their food in due season.
Todos eles dirigem seu olhar a ti, esperando que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Y ou give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Y ou hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Y ou send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 L et Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 H e looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 L et your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 L et sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga o Senhor a minha alma! Aleluia!