1 B ezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 H e overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 H e cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 H e made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro
5 H e put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 H e made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 H e made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 o ne cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 T he cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios
10 H e made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 H e overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 H e made a border of a hand width around it, and made a golden molding on its border around it.
Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 H e cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 T he rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 H e made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 H e made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas. O Candelabro de Ouro
17 H e made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 T here were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 t hree cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lamp stand.
Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro.
20 I n the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 a nd a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 T heir buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 H e made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 H e made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios. O Altar do Incenso
25 H e made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
Fez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 H e made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 H e made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 H e made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.