Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 B ezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

2 H e overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

3 H e cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro

5 H e put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.

6 m ade the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

7 A nd he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

8 O ne cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios

10 B ezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

11 H e overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

12 A nd he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

13 A nd he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.

14 C lose to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.

15 m ade the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.

16 H e made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas. O Candelabro de Ouro

17 A nd he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.

18 T here were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.

19 T hree cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro.

20 O n the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.

21 A nd a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.

22 T heir knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

23 A nd he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.

24 O f a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios. O Altar do Incenso

25 A nd made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

Fez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.

26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

27 A nd he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,

28 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.

Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.