Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 B ezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

Hizo también Bezaleel el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

2 H e overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor.

3 H e cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Hizo también varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

5 H e put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

6 m ade the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

7 A nd he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

8 O ne cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

Un querubín a un extremo, y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines a sus dos extremos.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.

10 B ezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

Hizo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

11 H e overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 A nd he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

Le hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro.

13 A nd he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

14 C lose to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

Debajo de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 m ade the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro.

16 H e made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

También hizo los utensilios que habían de estar sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

17 A nd he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 T here were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

De sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero.

19 T hree cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

En un brazo, tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo tres copas en figura de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelero.

20 O n the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

Y en la caña del candelero había cuatro copas en figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores,

21 A nd a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

y una manzana debajo de dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 T heir knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

23 A nd he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

Hizo asimismo sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

24 O f a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

25 A nd made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

Hizo también el altar del incienso, de madera de acacia; de un codo su longitud, y de otro codo su anchura; era cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

Y lo cubrió de oro puro, su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 A nd he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser conducido.

28 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.

Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.