1 W hen you go forth to battle against your enemies and see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, is with you.
Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, si vieres caballos y carros, y un pueblo más grande que tú, no tengas temor de ellos, porque Jehová tu Dios está contigo, el cual te sacó de tierra de Egipto.
2 A nd when you come near to the battle, the priest shall approach and speak to the men,
Y cuando os acerquéis para combatir, se pondrá en pie el sacerdote y hablará al pueblo,
3 A nd shall say to them, Hear, O Israel, you draw near this day to battle against your enemies. Let not your hearts faint; fear not, and do not tremble or be terrified because of them.
y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos; no desmaye vuestro corazón, no temáis, ni os azoréis, ni tampoco os desalentéis delante de ellos;
4 F or the Lord your God is He Who goes with you to fight for you against your enemies to save you.
porque Jehová vuestro Dios va con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.
5 A nd the officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la estrene.
6 A nd what man has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let him also return to his house, lest he die in the battle and another man use the fruit of it.
¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
7 A nd what man has betrothed a wife and has not taken her? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man take her.
¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la tome.
8 A nd the officers shall speak further to the people, and say, What man is fearful and fainthearted? Let him return to his house, lest his brethren’s hearts faint as does his own.
Y volverán los oficiales a hablar al pueblo, y dirán: ¿Quién es hombre medroso y pusilánime? Vaya, y vuélvase a su casa, y no apoque el corazón de sus hermanos, como el corazón suyo.
9 A nd when the officers finish speaking to the people, they shall appoint commanders at the head of the people.
Y cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, entonces los capitanes del ejército tomarán el mando a la cabeza del pueblo.
10 W hen you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.
Cuando te acerques a una ciudad para combatirla, le intimarás la paz.
11 A nd if that city makes an answer of peace to you and opens to you, then all the people found in it shall be tributary to you and they shall serve you.
Y si respondiere: Paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te será tributario, y te servirá.
12 B ut if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.
Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contigo, entonces la sitiarás.
13 A nd when the Lord your God has given it into your hands, you shall smite every male there with the edge of the sword.
Luego que Jehová tu Dios la entregue en tu mano, herirás a todo varón suyo a filo de espada.
14 B ut the women, the little ones, the beasts, and all that is in the city, all the spoil in it, you shall take for yourselves; and you shall use the spoil of your enemies which the Lord your God has given you.
Solamente las mujeres y los niños, y los animales, y todo lo que haya en la ciudad, todo su botín tomarás para ti; y comerás del botín de tus enemigos, los cuales Jehová tu Dios te entregó.
15 S o shall you treat all the cities that are very far off from you, that do not belong to the cities of these nations.
Así harás a todas las ciudades que estén muy lejos de ti, que no sean de las ciudades de estas naciones.
16 B ut in the cities of these people which the Lord your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes.
Pero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad, ninguna persona dejarás con vida,
17 B ut you shall utterly exterminate them, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, as the Lord your God has commanded you,
sino que los destruirás completamente: al heteo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo, como Jehová tu Dios te ha mandado;
18 S o that they may not teach you all the abominable practices they have carried on for their gods, and so cause you to sin against the Lord your God.
para que no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones que ellos han hecho para sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.
19 W hen you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
Cuando sities a alguna ciudad, peleando contra ella muchos días para tomarla, no destruirás sus árboles metiendo hacha en ellos, porque de ellos podrás comer; y no los talarás, porque el árbol del campo no es hombre para venir contra ti en el sitio.
20 O nly the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siege works against the city that makes war with you until it falls.
Mas el árbol que sepas que no lleva fruto, podrás destruirlo y talarlo, para construir baluarte contra la ciudad que te hace la guerra, hasta sojuzgarla.