1 A nd the Lord said to Moses,
Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 S peak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.
Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 T his is the offering you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre,
4 B lue, purple, and scarlet and fine twined linen and goats’ hair,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
5 R ams’ skins tanned red, goatskins, dolphin or porpoise skins, acacia wood,
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 O il for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 O nyx stones, and stones for setting in the ephod and in the breastplate.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 L et them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos.
9 A nd you shall make it according to all that I show you, the pattern of the tabernacle or dwelling and the pattern of all the furniture of it.
Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis. El arca del testimonio (Ex. 37. 1-9)
10 T hey shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 Y ou shall overlay the ark with pure gold, inside and out, and make a gold crown, a rim or border, around its top.
Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12 Y ou shall cast four gold rings and attach them to the four lower corners of it, two rings on either side.
Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Y ou shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,
Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
14 A nd put the poles through the rings on the ark’s sides, by which to carry it.
Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 T he poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
Las varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
16 A nd you shall put inside the ark the Testimony which I will give you.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 A nd you shall make a mercy seat (a covering) of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.
Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 A nd you shall make two cherubim (winged angelic figures) of hammered gold on the two ends of the mercy seat.
Harás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 M ake one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.
Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
20 A nd the cherubim shall spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, facing each other and looking down toward the mercy seat.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.
21 Y ou shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 T here I will meet with you and, from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the Testimony, I will speak intimately with you of all which I will give you in commandment to the Israelites.
Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición (Ex. 37. 10-16)
23 A lso, make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.
Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 Y ou shall overlay it with pure gold and make a crown, a rim or molding, of gold around the top of it;
Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.
25 A nd make a frame of a handbreadth around and below the top of it and put around it a gold molding as a border.
Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.
26 Y ou shall make for it four rings of gold and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 C lose against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table.
Los anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa.
28 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 A nd you shall make its plates and cups, and its flagons and bowls; make them of pure gold.
Harás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, con que se libará; de oro fino los harás.
30 A nd you shall set the showbread (the bread of the Presence) on the table before Me always.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. El candelero de oro (Ex. 37. 17-24)
31 Y ou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten and turned work shall the lampstand be made, both its base and its shaft; its cups, its knobs, and its flowers shall be of one piece with it.
Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
32 S ix branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side and three branches out of its other side;
Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado.
33 T hree cups made like almond blossoms, each with a knob and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a knob and a flower; so for the six branches coming out of the lampstand;
Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero;
34 A nd on the itself you shall four cups like almond blossoms with their knobs and their flowers.
y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
35 A lso make a knob under each pair of the six branches going out from the lampstand and one piece with it;
Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero.
36 T heir knobs and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 A nd you shall make the lamps of the to include a seventh one. shall set up the lamps of it so they may give light in front of it.
Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
38 I ts snuffers and its ashtrays shall be of pure gold.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 U se a talent of pure gold for it, including all these utensils.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
40 A nd see to it that you copy their pattern which was shown you on the mountain.
Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.