Exodus 25 ~ Изход 25

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Тогава Господ говори на Моисея казвайки:

2 S peak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.

Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.

3 T his is the offering you shall receive from them: gold, silver, and bronze,

И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,

4 B lue, purple, and scarlet and fine twined linen and goats’ hair,

синьо, мораво, червено, висон, и козина,

5 R ams’ skins tanned red, goatskins, dolphin or porpoise skins, acacia wood,

червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво+,

6 O il for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,

масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

7 O nyx stones, and stones for setting in the ephod and in the breastplate.

оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.

8 L et them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

9 A nd you shall make it according to all that I show you, the pattern of the tabernacle or dwelling and the pattern of all the furniture of it.

По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.

10 T hey shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

11 Y ou shall overlay the ark with pure gold, inside and out, and make a gold crown, a rim or border, around its top.

Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

12 Y ou shall cast four gold rings and attach them to the four lower corners of it, two rings on either side.

И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

13 Y ou shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,

Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,

14 A nd put the poles through the rings on the ark’s sides, by which to carry it.

па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.

15 T he poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.

Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.

16 A nd you shall put inside the ark the Testimony which I will give you.

И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.

17 A nd you shall make a mercy seat (a covering) of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.

Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

18 A nd you shall make two cherubim (winged angelic figures) of hammered gold on the two ends of the mercy seat.

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

19 M ake one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.

Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

20 A nd the cherubim shall spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, facing each other and looking down toward the mercy seat.

И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.

21 Y ou shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.

И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

22 T here I will meet with you and, from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the Testimony, I will speak intimately with you of all which I will give you in commandment to the Israelites.

Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.

23 A lso, make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.

Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

24 Y ou shall overlay it with pure gold and make a crown, a rim or molding, of gold around the top of it;

Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.

25 A nd make a frame of a handbreadth around and below the top of it and put around it a gold molding as a border.

Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.

26 Y ou shall make for it four rings of gold and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.

Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.

27 C lose against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table.

Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

28 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.

29 A nd you shall make its plates and cups, and its flagons and bowls; make them of pure gold.

И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.

30 A nd you shall set the showbread (the bread of the Presence) on the table before Me always.

И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.

31 Y ou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten and turned work shall the lampstand be made, both its base and its shaft; its cups, its knobs, and its flowers shall be of one piece with it.

Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.

32 S ix branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side and three branches out of its other side;

От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

33 T hree cups made like almond blossoms, each with a knob and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a knob and a flower; so for the six branches coming out of the lampstand;

На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

34 A nd on the itself you shall four cups like almond blossoms with their knobs and their flowers.

И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

35 A lso make a knob under each pair of the six branches going out from the lampstand and one piece with it;

И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

36 T heir knobs and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

37 A nd you shall make the lamps of the to include a seventh one. shall set up the lamps of it so they may give light in front of it.

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.

38 I ts snuffers and its ashtrays shall be of pure gold.

Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

39 U se a talent of pure gold for it, including all these utensils.

От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.

40 A nd see to it that you copy their pattern which was shown you on the mountain.

Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.