1 I will stand upon my post of observation and station myself on the tower or fortress, and will watch to see what He will say within me and what answer I will make to the perplexities of my complaint against Him.
На стражата си ще застана, Ще се изправя на кулата, И ще внимавам да видя какво ще ми говори той, И какво да отговоря на изобличителя си.
2 A nd the Lord answered me and said, Write the vision and engrave it so plainly upon tablets that everyone who passes may read as he hastens by.
Господ в отговор ми рече: Напиши видението и изложи го ясно на дъсчици, За да може да се чете бързо.
3 F or the vision is yet for an appointed time and it hastens to the end; it will not deceive or disappoint. Though it tarry, wait for it, because it will surely come; it will not be behindhand on its appointed day.
Защото видението се отнася към едно определено бъдеще време, Но бърза към изпълнението си, и няма да излъже; Ако и да се бави, чакай го, Защото непременно ще дойде, няма да закъснее.
4 L ook at the proud; his soul is not straight or right within him, but the just and the righteous man shall live by his faith and in his faithfulness.
Ето, душата му се надигна, не е отдън права; А праведният ще живее чрез вярата си.
5 M oreover, wine and wealth are treacherous; the proud man is restless and cannot stay at home. His appetite is large like that of Sheol and is like death and cannot be satisfied; he gathers to himself all nations and collects all people as if he owned them.
При това, понеже виното е коварник, Той е високоумен човек, който не мирува, Който разширява охотата си като Шеол, И, като смъртта, не се насища, Но събира при себе си всичките народи, И натрупва при себе си всичките племена.
6 S hall not all these take up a taunt against him and in scoffing derision of him say, Woe to him who piles up that which is not his! And who loads himself with promissory notes for usury!
Против такъв няма ли всички тия да съставят притча, И против него присмивателна поговорка? като рекат: Горко на оногова, който натрупва много нещо, което не е негово! - докога? - И който товари себе си със залози!
7 S hall not rise up suddenly who shall bite you, exacting usury of you, and those awake who will vex you ? Then you will be booty for them.
Няма ли да станат внезапно ония, които ще те хапят чрез лихоимство, И да се повдигнат ония, които ще те правят окаян, Та ти да им станеш за плячка?
8 B ecause you have plundered many nations, all who are left of the people shall plunder you—because of men’s blood and for the violence done to the earth, to the city and all the people who live in each city.
Понеже ти обра много народи, Всички останали от племената ще те оберат, Поради кръвта на човеците, И поради насилието, извършено от тебе на земята, На града и на всичките му жители.
9 W oe to him who obtains wicked gain for his house, to set his nest on high that he may be preserved from calamity and delivered from the power of evil!
Горко на оногова, който придобива неправедна печалба за дома си, За да постави гнездото си на високо, Та да се избави от силата на бедствието!
10 Y ou have devised shame to your house by cutting off and putting an end to many peoples, and you have sinned against and forfeited your own life.
Ти си намислил онова, което ще докара срам на дома ти Като си изтребил много племена, И си съгрешил против своята си душа.
11 F or the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
Защото камъкът ще извика из стената, И гредата из дървята ще му отговори.
12 W oe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity!
Горко на оногова, който гради град с кръв, И утвърждава град с неправда!
13 B ehold, is it not by appointment of the Lord of hosts that the nations toil only to satisfy the fire, and the peoples weary themselves only for emptiness, falsity, and futility?
Ето, не е ли от Господа на Силите това, Дето се трудят племената за огъня, И народите се мъчат за суетата?
14 B ut the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
Защото земята ще бъде пълна Със знанието на славата Господна Както водите покриват морето.
15 W oe to him who gives his neighbors drink, who pours out your bottle to them and adds to it your poisonous and blighting wrath and also makes them drunk, that you may look on their stripped condition and pour out foul shame!
Горко на оногова, който напоява ближния си, - На тебе, който изливаш яростта си, още ги и опиваш, За да гледаш голотата им!
16 Y ou will be filled with shame and contempt instead of glory. Drink also and be like an uncircumcised! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and foul shame shall be upon your own glory!
Напълнил си се със срам, а не със слава; Пий и ти, и нека се открие краекожието ти, Чашата на десницата Господна ще се обърне към тебе, И гнусно безчестие ще бъде върху славата ти.
17 F or the violence done to Lebanon will cover and overwhelm you; the destruction of the animals will terrify you on account of men’s blood and the violence done to the land, to the city and all its inhabitants.
Защото неправдата ти към Ливан ще те покрие, И изтребването на уплашените животни, Поради кръвта на човеците, И насилието, извършено от тебе на земята, На града, и на всичките му жители.
18 W hat profit is the graven image when its maker has formed it? It is only a molten image and a teacher of lies. For the maker trusts in his own creations when he makes dumb idols.
Какво ползва изваяният идол, Та го е изваял художника му? - Или леяният идол, учителят на лъжата, Та уповава творителят му на делото си, Тъй щото да прави неми идоли?
19 W oe to him who says to the wooden image, Awake! and to the dumb stone, Arise, teach! behold, it is laid over with gold and silver and there is no breath at all inside it!
Горко на оногова, който казва На дървото: Събуди се! - На немия камък: Вдигни се! То ли ще го научи? Ето, то е обковано със злато и сребро, И няма никакво дишане в него.
20 B ut the Lord is in His holy temple; let all the earth hush and keep silence before Him.
Но Господ е в светия си храм; Млъкни пред Него, цяла земльо.