Jonah 2 ~ Йон 2

picture

1 T hen Jonah prayed to the Lord his God from the fish’s belly,

Тогава Йона се помоли на Господа своя Бог из вътрешността на рибата, като каза: -

2 A nd said, I cried out of my distress to the Lord, and He heard me; out of the belly of Sheol cried I, and You heard my voice.

В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на Шеол извиках, и Ти чу гласа ми.

3 F or You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the floods surrounded me; all Your waves and Your billows passed over me.

Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, И потоци ме обиколиха; Всичките твои вълни и големи води преминаха над мене.

4 T hen I said, I have been cast out of Your presence and Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.

И аз рекох: отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм.

5 T he waters compassed me about, even to life; the abyss surrounded me, the seaweed was wrapped about my head.

Водите ме обкръжиха дори до душа, Бездната ме обгърна, Морският бурен се обви около главата ми.

6 I went down to the bottoms and the very roots of the mountains; the earth with its bars closed behind me forever. Yet You have brought up my life from the pit and corruption, O Lord my God.

Слязох до дъното на планините; Земните лостове ме затвориха завинаги; Но пак, Ти, Господи Боже мой, си избавил живота ми из рова.

7 W hen my soul fainted upon me, I earnestly and seriously remembered the Lord; and my prayer came to You, into Your holy temple.

Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм.

8 T hose who pay regard to false, useless, and worthless idols forsake their own mercy and loving-kindness.

Ония, които уповават на лъжливите суети, Оставят милостта, спазвана за тях.

9 B ut as for me, I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation and deliverance belong to the Lord!

Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.

10 A nd the Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.