1 B ehold, a day of the Lord is coming when the spoil shall be divided in the midst of you.
Ето, ден от Господа иде, Когато богатството ти ще се раздели всред тебе като обир.
2 F or I will gather all nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses rifled and the women ravished; and half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
Защото ще събера всичките народи На бой против Ерусалим; Градът ще бъде превзет, Къщите ще бъдат обрани, И жените изнасилени, И половината от града ще отиде в плен; А останалите люде не ще бъдат изтребени от града.
3 T hen shall the Lord go forth and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
Тогава Господ ще излезе И ще воюва против ония народи, Както когато воюва в ден на бой.
4 A nd His feet shall stand in that day upon the Mount of Olives, which lies before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall be split in two from the east to the west by a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north and half of it toward the south.
В оня ден нозете Му ще застанат На Елеонския хълм, който е срещу Ерусалим на изток; И Елеонският хълм ще се разцепи През средата си към изток и към запад, Така че ще се образува твърде голям дол, Като половината от хълма се оттегли към север, И половината му към юг.
5 A nd you shall flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azal, and you shall flee as you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the Lord my God shall come, and all the holy ones with Him.
И ще побегнете през тоя дол към Моите хълмове Защото долът на хълмовете ще стига до Асал; Да! ще побегнете както побягнахте от земетръса В дните на Юдовия цар Озия. И Господ мой Бог ще дойде, - И всичките свети ангели с Тебе.
6 A nd it shall come to pass in that day that there shall not be light; the glorious and bright ones shall be darkened.
В оня ден Не ще има светлина; Блестящите тела ще намалят сиянието си;
7 B ut it shall be one continuous day, known to the Lord—not day and not night, but at evening time there shall be light.
Но ще бъде единствен ден, Познат само на Господа, - Ни ден, ни нощ; А привечер ще има виделина.
8 A nd it shall be in that day that living waters shall go out from Jerusalem, half of them to the eastern Sea and half of them to the western Sea; in summer and in winter shall it be.
И в оня ден Живи води ще излязат из Ерусалим, Половината им към източното море; И половината им към западното море; И лете и зиме ще бъде така.
9 A nd the Lord shall be King over all the earth; in that day the Lord shall be one and His name one.
И Господ ще бъде цар върху целия свят; В оня ден Господ ще бъде един, и името Му едно.
10 A ll the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon, south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain lifted up on its site and dwell in its place, from Benjamin’s gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
Цялата страна ще се преобърне в поле. От Газа до Римон на юг от Ерусалим; И Ерусалим ще се издигне и насели на мястото си, От Вениаминовата порта до мястото на първата порта, - До ъгълната порта, и от кулата на Ананеила До царските линове.
11 A nd it shall be inhabited, for there shall be no more curse or ban of utter destruction, but Jerusalem shall dwell securely.
Людете ще живеят в него, И не ще има вече проклетия; Но Ерусалим ще се насели в безопасност.
12 A nd this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall rot away while they stand upon their feet and their eyes shall corrode away in their sockets and their tongue shall decay away in their mouth.
И от язвата, С която Господ ще порази всичките народи, Които са воювали против Ерусалим; Месата им ще тлеят, докато още стоят на нозете си, И езикът им ще тлее в устата им.
13 A nd in that day there shall be a great confusion, discomfiture, and panic among them from the Lord; and they shall seize each his neighbor’s hand, and the hand of the one shall be raised against the hand of the other.
И в оня ден Между тях ще има голям смут от Господа, Тъй щото ще залавят всеки ръката на ближния си, И неговата ръка ще се подига против ръката на ближния му.
14 A nd Judah also shall fight at Jerusalem, and the wealth of all the nations round about shall be gathered together—gold and silver and apparel in great abundance.
Тоже Юда ще воюва в Ерусалим; И богатството на всички околни народи ще се събере, - Злато, сребро и дрехи - в голямо изобилие.
15 A nd as that plague on men, so shall be the plague on the horse, on the mule, on the camel, on the donkey, and on all the livestock and beasts that may be in those camps.
И каквато е тая язва, Такава ще бъде и язвата върху коня, мъската, Камилата, осела и всичките животни, Които ще бъдат в ония станове.
16 A nd everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles or Booths.
И всеки, който остане От всичките народи, Които са дохождали против Ерусалим, Ще възлиза от година на година Да се кланя на Царя, Господа на Силите, И да празнува празника на колибите.
17 A nd it shall be that whoso of the families of the earth shall not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, upon them there shall be no rain.
И ако някои от домочадията на света Не възлязат в Ерусалим Да се поклонят на Царя, Господа на Силите, На тях не ще има дъжд.
18 A nd if the family of Egypt does not go up to Jerusalem and present themselves, upon them there shall be no rain, but there shall be the plague with which the Lord will smite the nations that go not up to keep the Feast of Tabernacles.
Дори ако не влезе египетското домочадие и не дойде, То и на тях не ще има дъжд; Тях ще сполети язвата, с която Господ ще порази народите, Които не влизат Да празнуват празника на колибите.
19 T his shall be the consequent punishment of the sin of Egypt and the consequent punishment of the sin of all the nations that do not go up to keep the Feast of Tabernacles.
Това ще бъде наказанието на Египет, И наказанието на всичките народи, Които не възлизат Да празнуват празника на колибите.
20 I n that day there shall be upon the bells on the horses, holy to the lord, and the pots in the Lord’s house shall be holy to the Lord like the bowls before the altar.
В оня ден и върху звънците на конете ще има надпис: Посветан Господу; И самите котли в дома Господен Ще бъдат като легените пред олтара.
21 Y es, every pot in all the houses of Jerusalem and in Judah shall be dedicated and holy to the Lord of hosts, and all who sacrifice may come and take of them and boil their sacrifices in them. And in that day there shall be no more a Canaanite in the house of the Lord of hosts.
Дори всеки котел в Ерусалим и в Юда Ще бъде посветен Господу на Силите; Всички, които жертвуват, Дохождайки ще вземат от тях и ще варят в тях; И в оня ден не ще има вече който да търгува В дома на Господа на Силите.