1 T he wicked flee when no man pursues them, but the righteous are bold as a lion.
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 W hen a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, and knowledge, its stability will long continue.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 A poor man who oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 T hose who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 E vil men do not understand justice, but they who crave and seek the Lord understand it fully.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 B etter is the poor man who walks in his integrity than he who willfully goes in double and wrong ways, though he is rich.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 W hoever keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons and the carousing, self-indulgent, and extravagant shames his father.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 H e who by charging excessive interest and who by unjust efforts to get gain increases his material possession gathers it for him who is kind and generous to the poor.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 H e who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination, hateful and revolting.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 W hoever leads the upright astray into an evil way, he will himself fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 T he rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 W hen the righteous triumph, there is great glory and celebration; but when the wicked rise, men hide themselves.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 H e who covers his transgressions will not prosper, but whoever confesses and forsakes his sins will obtain mercy.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 B lessed (happy, fortunate, and to be envied) is the man who reverently and worshipfully fears at all times, but he who hardens his heart will fall into calamity.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 L ike a roaring lion or a ravenous and charging bear is a wicked ruler over a poor people.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, but he who hates covetousness and unjust gain shall prolong his days.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 I f a man willfully sheds the blood of a person, he is fleeing to the pit (the grave) and hastening to his own destruction; let no man stop him!
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 H e who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 H e who cultivates his land will have plenty of bread, but he who follows worthless people and pursuits will have poverty enough.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich shall not go unpunished.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 T o have respect of persons and to show partiality is not good, neither is it good that man should transgress for a piece of bread.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 H e who has an evil and covetous eye hastens to be rich and knows not that want will come upon him.
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 H e who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 W hoever robs his father or his mother and says, This is no sin—he is in the same class as a destroyer.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 H e who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in the Lord shall be enriched and blessed.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 H e who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 H e who gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will have many a curse.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 W hen the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase and become many.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.