1 B lessed be the Lord, my Rock and my keen and firm Strength, Who teaches my hands to war and my fingers to fight—
(По слав. 143). Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -
2 M y Steadfast Love and my Fortress, my High Tower and my Deliverer, my Shield and He in Whom I trust and take refuge, Who subdues my people under me.
Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.
3 L ord, what is man that You take notice of him? Or son of man that You take account of him?
Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!
4 M an is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.
Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.
5 B ow Your heavens, O Lord, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.
Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.
6 C ast forth lightning and scatter; send out Your arrows and embarrass and frustrate them.
Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш,, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
7 S tretch forth Your hand from above; rescue me and deliver me out of great waters, from the hands of hostile aliens (tribes around us)
Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,
8 W hose mouths speak deceit and whose right hands are right hands fraudulent oaths.
Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа,
9 I will sing a new song to You, O God; upon a harp, an instrument of ten strings, will I offer praises to You.
Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваление на Тебе,
10 Y ou are He Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the hurtful sword.
Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.
11 R escue me and deliver me out of the power of alien whose mouths speak deceit and whose right hands are right hands fraudulent oaths.
Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 W hen our sons shall be as plants grown large in their youth and our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;
Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;
13 W hen our garners are full, affording all manner of store, and our sheep bring forth thousands and ten thousands in our pastures;
Когато житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, И овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;
14 W hen our oxen are well loaded; when there is no invasion and no going forth and no outcry in our streets;
Когато воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;
15 H appy and blessed are the people who are in such a case; yes, happy (blessed, fortunate, prosperous, to be envied) are the people whose God is the Lord!
Тогава блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!