1 H ear the right (my righteous cause), O Lord; listen to my shrill, piercing cry! Give ear to my prayer, that comes from unfeigned and guileless lips.
(По слав. 16). Давидова молитва. Послушай, Господи, правото; внимавай на вика ми; Дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.
2 L et my sentence of vindication come from You! May Your eyes behold the things that are just and upright.
Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; Очите Ти нека гледат справедливо.
3 Y ou have proved my heart; You have visited me in the night; You have tried me and find nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
Изпитал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; Опитал си ме; и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми.
4 C oncerning the works of men, by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent (the paths of the destroyer).
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоята уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.
5 M y steps have held closely to Your paths; my feet have not slipped.
Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; Нозете ми не са се подхлъзнали.
6 I have called upon You, O God, for You will hear me; incline Your ear to me and hear my speech.
Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; Приклони към мене ухото Си и послушай думите ми.
7 S how Your marvelous loving-kindness, O You Who save by Your right hand those who trust and take refuge in You from those who rise up against them.
Яви чудните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Тебе. От ония, които въстават против тях.
8 K eep and guard me as the pupil of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
Пази ме като зеница на око; Скрий ме под сянката на крилата Си
9 F rom the wicked who despoil and oppress me, my deadly adversaries who surround me.
От нечестивите, които ме съсипват, От неприятелите на душата ми, които ме окръжават.
10 T hey are enclosed in their own prosperity and have shut up their hearts to pity; with their mouths they make exorbitant claims and proudly and arrogantly speak.
Обградени са от своята тлъстина; Устата им говорят горделиво.
11 T hey track us down in each step we take; now they surround us; they set their eyes to cast us to the ground,
Те обиколиха вече стъпките ми; Насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята;
12 L ike a lion greedy and eager to tear his prey, and as a young lion lurking in hidden places.
Всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса. И на лъвче, което седи в скришни места.
13 A rise, O Lord! Confront and forestall them, cast them down! Deliver my life from the wicked by Your sword,
Стани, Господи, предвари го, повали го; С меча Си избави душата ми от нечестивия, -
14 F rom men by Your hand, O Lord, from men of this world whose portion in life is idle and vain. Their bellies are filled with Your hidden treasure; their children are satiated, and they leave the rest wealth to their babes.
От човеци, Господи, с ръката Си, От светските човеци, чиито дял е в тоя живот, И чиито корем пълниш със съкровищата Си; Които са наситени с чада, И останалия си имот оставят на внуците си.
15 A s for me, I will continue beholding Your face in righteousness (rightness, justice, and right standing with You); I shall be fully satisfied, when I awake beholding Your form.
А аз ще видя лицето Ти в правда; Когато се събудя ще се наситя от изгледа Ти.