1 N ow these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath as far as Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus opposite Hamath, and reaching from the east border to the west, Dan, one.
А ето племената начиная от северния край, покрай пътя за Етлон, до прохода на Емат, и Асаренан (при предела на Дамаск, северно край Емат). И племената ще имат страните си към изток и към запад. Дан ще има един дял.
2 A nd beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one.
А до Дановата граница, от източната страна до западната страна, Асир ще има един дял.
3 A nd beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one.
А до Асировата граница, от източната страна до западната страна, Нефталим ще има един дял.
4 A nd beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one.
А до Нефталимовата граница, от източната страна до западната страна, Манасия ще има един дял.
5 A nd beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one.
А до Манасиевата граница, от източната страна до западната страна, Ефрем ще има един дял.
6 A nd beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one.
А до Ефремовата граница, от източната страна до западната страна, Рувим ще има един дял.
7 A nd beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one.
А до Рувимовата граница, от източната страна до западната страна, Юда ще има един дял.
8 A nd beside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering of land which you shall offer: 25, 000 reeds in breadth, and in length as one of the tribal portions from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the midst of it.
И до Юдовата граница, от източната страна до западната страна, да бъде приносът, който ще посветите, двадесет и пет хиляди тръстики широк, а дълъг колкото всеки от другите дялове от източната страна до западната страна; и светилището да бъде всред него.
9 T he portion of land that you shall set apart and offer to the Lord shall be 25, 000 in length and 10, 000 in breadth.
Приносът, който ще посветите Господу, да бъде двадесет и пет хиляди тръстики на длъж, и десет хиляди на шир.
10 A nd for these, even for the priests, shall be this holy offering of land: toward the north 25, 000 in length, and toward the west 10, 000 in breadth, and toward the east 10, 000 in breadth, and toward the south 25, 000 in length, and the sanctuary of the Lord shall be in the midst of it.
И тоя свет принос да бъде за тях, за свещениците, дълъг към север двадесет и пет хиляди тръстики, широк към запад десет хиляди, широк и към изток десет хиляди, а дълъг към юг двадесет и пет хиляди; И Господното светилище ще бъде всред него.
11 T he set-apart and sacred portion shall be for the consecrated priests of the sons of Zadok, who have kept My charge and who did not go astray when the children of Israel went astray, as the other Levites did.
Това да бъде за осветените свещеници от Садоковите потомци, които пазиха заръчването Ми и не се заблудиха, когато израилтяните се заблудиха, както се заблудиха левитите.
12 A nd this land offering shall be for the priests as a thing most holy beside the border of the Levites.
И тоя посветен принос от приноса на земята ще им бъде пресвет, до предела на левитите.
13 A nd opposite the border of the priests the Levites shall have 25, 000 in length and 10, 000 in breadth. The whole length shall be 25, 000 and the breadth 10, 000.
И съответстващ на границата на свещениците, левитите ще имат дял двадесет и пет хиляди тръстики дълъг и десет хиляди широк; цялата дължина да бъде двадесет и пет хиляди, и широчината десет хиляди.
14 A nd they shall not sell any of it or exchange it; they shall not convey or transfer this the firstfruits of the land, for it has been offered to the Lord and is holy to Him.
От него да не продават, нито да го дават в размяна, нито да предадат на други земните първаци; защото делът им е свет Господу.
15 A nd the remaining strip of 5, 000 in breadth and 25, 000 in length shall be for the city’s secular use, for a place in which to dwell and for open country or suburbs. The city shall be in the midst of the plot.
А петте хиляди тръстики, които остават в широчината срещу двадесет и петте хиляди, да бъдат за обща употреба, за града, за живеене и за пасбища; а градът да бъде всред него.
16 A nd these shall be the dimensions of it: the north side 4, 500 and the south side 4, 500, the east side 4, 500 and the west side 4, 500.
И ето мерките му: северната страна четири хиляди и петстотин тръстики, южната страна четири хиляди и петстотин, източната страна четири хиляди и петстотин и западната страна четири хиляди и петстотин.
17 A nd the city shall have suburbs or open country: toward the north 250 and toward the south 250, toward the east 250 and toward the west 250.
И пасбищата на града да бъдат на север двеста и петдесет, на юг двеста и петдесет, на изток двеста и петдесет, и на запад двеста и петдесет.
18 T he remainder of the length along beside the holy portion shall be 10, 000 to the east and 10, 000 to the west, and it shall be along beside the holy portion. The produce from it shall be for food for those who work in the city.
И остатъкът от дължината, съответствуващ на светия принос, ще бъде десет хиляди тръстики на изток, и десет хиляди на запад; ще съответствува на светия принос; и рожбите му ще бъдат за храна на ония, които слугуват в града.
19 A nd the workers of the city from all the tribes of Israel shall till the open land.
Ония от всичките Израилеви племена, които слугуват в града, да го обработват.
20 T he whole portion that you shall set apart as an offering to God shall be 25, 000 by 25, 000; you shall set apart the holy portion foursquare, together with the property of the city.
Цялото посветено място да бъде двадесет и пет хиляди тръстики на двадесет и пет хиляди; четвъртит ще направите светия принос, включително градското притежание.
21 A nd what is left unallotted, on both sides of the holy portion and of that possessed by the city, shall belong to the prince. Reaching eastward from the 25, 000 of the holy portion to the east border, and westward from the 25, 000 to the west border, parallel to the tribal allotments, it belongs to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple in its midst,
И остатъкът да бъде за княза, от двете страни на светия принос и на градското притежание, пред посветеното място от двадесет и петте хиляди тръстики към източната граница, а на запад пред двадесет и петте хиляди към западната граница, съответстващ на всеки от дяловете; това да бъде за княза. А светият принос със светилището на дома ще бъде всред него.
22 A nd the possession of the Levites and the property of the city shall be in the midst of that which belongs to the prince. What lies between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince.
И така, мястото от притежанието на Левитите и от притежанието на града, като е по средата между границата на Юда и границата на Вениамина, ще бъде на княза; на княза ще бъде.
23 A s for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one.
А колкото за останалите племена: от източната страна до западната страна Вениамин ще има един дял.
24 A nd beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one.
А до Вениаминовата граница, от източната страна до западната страна, Симеон ще има един дял.
25 A nd beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one.
А до Симеоновата граница, от източната страна до западната страна, Исахар ще има един дял.
26 A nd beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one.
А до Исахаровата граница, от източната страна до западната страна, Завулон ще има един дял.
27 A nd beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one.
А до Завулоновата граница, от източната страна до западната страна, Гад ще има един дял.
28 A nd beside the border of Gad, at the south side southward, the border shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh and on along the Brook to the Great or Mediterranean Sea.
А до Гадовата граница, на южната страна към юг, границата да бъде от Тамар до водата на Мерива Кадис, и през Египетския поток до голямото море.
29 T his is the land which you shall divide by allotment among the tribes of Israel as their inheritance, and these are their several portions, says the Lord God.
Тая е земята, която ще разделите с жребие на Израилевите племена в наследсвто, и тия са дяловете на всяко от тях, казва Господ Иеова.
30 A nd these shall be the exits of the city: On the north side, which is to extend 4, 500 measures,
А ето предградията на града: на северната страна четири хиляди и петстотин тръстики по мярка;
31 T hree gates: one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi, the gates of the city being called after the names of the tribes of Israel;
а градските порти да се наричат с имената на Израилевите племена; три от портите да гледат към север - Рувимовата порта една, Юдовата порта една, и Левиевата порта една;
32 A nd on the east side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan;
и на източната страна четири хиляди и петстотин тръстики, и три порти - Иосифовата порта една, Вениаминовата порта една, и Дановата порта една;
33 A nd on the south side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun;
и на южната страна четири хиляди и петстотин тръстики по мярка, и три порти - Симеоновата порта една, Исахаровата порта една и Завулоновата порта една;
34 O n the west side’s 4, 500 measures, three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
а на западната страна четири хиляди и петстотин тръстики, и три порти - Гадовата порта една, Асировата порта една и Нефталимовата порта една.
35 T he distance around the city shall be 18, 000 measures; and the name of the city from that day and ever after shall be, the lord is there.
Окръжността да бъде осемнадесет хиляди тръстики; и от оня ден името на града ще бъде Иеовашама.