1 K ing Solomon was king over all Israel.
Цар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;
2 T hese were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;
3 E lihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;
4 B enaiah son of Jehoiada commanded the army; Zadok and Abiathar were priests;
Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;
5 A zariah son of Nathan was over the officers; Zabud son of Nathan was priest and the king’s friend and private advisor;
Азария, Натановия син, над надзирателите на храната; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя.
6 A hishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
Ахисар, домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.
7 S olomon had twelve officers over all Israel, who secured provisions for the king and his household; each man had to provide for a month in a year.
А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните на царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.
8 T hese were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
И ето имената им: Оровия син, надзирател в Ефремовата гора;
9 B en-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;
Декеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.
10 B en-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);
Еседовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;
11 B en-abinadab, in Naphoth-dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
Авинадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;
12 B aana son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as beyond Jokmeam;
Ваана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраил, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;
13 B en-geber, in Ramoth-gilead (to him belonged the villages of Jair son of Manasseh which are in Gilead, also the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
Геверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевият син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;
14 A hinadab son of Iddo, in Mahanaim;
Ахинадав Иодовият син, в Маханаим;
15 A himaaz, in Naphtali (he had taken Basemath, Solomon’s daughter, as his wife);
Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;
16 B aana son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Ваана, Хусевият син, в Асир и в Алот;
17 J ehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
Иосафат, Фаруевият син, в Исахар;
18 S himei son of Ela, in Benjamin;
Семей, Илаевият син, във Вениамин;
19 G eber son of Uri, in Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; only one officer was over all the country.
и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.
20 J udah and Israel were many, like the sand which is by the sea in multitude; they ate, drank, and rejoiced.
Юда и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.
21 S olomon reigned over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.
И Соломон владееше над всичките царства от реката Евфрат до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.
22 S olomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, sixty measures of meal,
А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора друго брашно,
23 T en fat oxen, twenty pasture-fed cattle, a hundred sheep, besides harts, gazelles, roebucks, and fatted fowl of choice kinds.
десет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.
24 F or he had dominion over all the region west of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River, and he had peace on all sides around him.
Защото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.
25 J udah and Israel dwelt safely, every man under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all of Solomon’s days.
Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.
26 S olomon also had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.
И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесници.
27 A nd those officers provided food for King Solomon and for all who came to his table, every man in his month; they let nothing be lacking.
И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.
28 B arley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was needed, each according to his assignment.
Още ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.
29 A nd God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.
И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.
30 S olomon’s wisdom excelled the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
Така Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;
31 F or he was wiser than all other men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was in all the nations round about.
защото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.
32 H e also originated 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.
Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет на брой.
33 H e spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall; he spoke also of beasts, of birds, of creeping things, and of fish.
Той говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.
34 M en came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, and from all kings of the earth who had heard of his wisdom.
И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.