1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before them and fell slain on Mount Gilboa.
А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците, и паднаха убити в хълма Гелвуе.
2 A nd the Philistines followed close after Saul and his sons and overtook them, and the Philistines slew Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
И в преследването филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусия.
3 A nd the battle raged about Saul, and the archers found and wounded him.
И като се засилваше боят против Саула, стрелците го улучиха, и той биде наранен от стрелците.
4 T hen Saul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse and make sport of me. But his armor-bearer would not, for he was terrified. So Saul took his own sword and fell on it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си та ме прободи с него, да не би да дойдат тия необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. За това Саул взе меча си та падна върху него.
5 W hen his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
И оръженосецът му като видя, че Саул умря, падна и той на меча си та умря.
6 S o Saul died; he and his three sons and all his house died together.
Така умря Саул и тримата му сина; и целият му дом умря едновременно.
7 A nd when all the men of Israel who were in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
Тогава всичките Израилеви мъже, които бяха в долината, като видяха, че побягнаха, и че Саул и синовете му умряха, напуснаха градовете си и побягнаха; а филистимците дойдоха та се заселиха в тях.
8 T he next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и синовете му паднали на хълма Гелвуе.
9 T hey stripped and took his head and his armor, and sent round about in Philistia to carry the news to their idols and to the people.
И като го съблякоха, взеха главата му и оръжията му, та ги разпратиха наоколо из филистимската земя за да разнесат известие на идолите си и на людете.
10 A nd they put armor in the house of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.
И положиха оръжията му в капището на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.
11 W hen all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
А когато чуха всичките жители на Явис-галаад все що направили филистимците на Саула,
12 A ll the brave men arose, took away the bodies of Saul and his sons, brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh; then they fasted seven days.
всичките храбри мъже станаха та дигнаха тялото на Саула и телата на синовете му, донесоха ги в Явис, и погребаха костите им под дъба на Явис; и постиха седем дена.
13 S o Saul died for his trespass against the Lord, for his unfaithfulness in not keeping God’s word, and also for consulting a spirit of the dead to inquire pleadingly of it,
Така умря Саул за престъплението, което извърши против Господа, против Господното слово, което не опази, а още, понеже бе се съвещал със запитвачка на зли духове, за да се допита до тях,
14 A nd inquired not so of the Lord. Therefore the Lord slew him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви, и обърна царството към Давида, Есеевия син.