1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците, и паднаха убити в хълма Гелвуе.
2 T he Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
И в преследването филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусия.
3 T he battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
И като се засилваше боят против Саула, стрелците го улучиха, и той биде наранен от стрелците.
4 T hen Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си та ме прободи с него, да не би да дойдат тия необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. За това Саул взе меча си та падна върху него.
5 W hen his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
И оръженосецът му като видя, че Саул умря, падна и той на меча си та умря.
6 T hus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
Така умря Саул и тримата му сина; и целият му дом умря едновременно.
7 W hen all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
Тогава всичките Израилеви мъже, които бяха в долината, като видяха, че побягнаха, и че Саул и синовете му умряха, напуснаха градовете си и побягнаха; а филистимците дойдоха та се заселиха в тях.
8 I t came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и синовете му паднали на хълма Гелвуе.
9 S o they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
И като го съблякоха, взеха главата му и оръжията му, та ги разпратиха наоколо из филистимската земя за да разнесат известие на идолите си и на людете.
10 T hey put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon. Jabesh-gilead’s Tribute to Saul
И положиха оръжията му в капището на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.
11 W hen all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
А когато чуха всичките жители на Явис-галаад все що направили филистимците на Саула,
12 a ll the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
всичките храбри мъже станаха та дигнаха тялото на Саула и телата на синовете му, донесоха ги в Явис, и погребаха костите им под дъба на Явис; и постиха седем дена.
13 S o Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,
Така умря Саул за престъплението, което извърши против Господа, против Господното слово, което не опази, а още, понеже бе се съвещал със запитвачка на зли духове, за да се допита до тях,
14 a nd did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви, и обърна царството към Давида, Есеевия син.