Leviticus 9 ~ Левит 9

picture

1 N ow it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;

На осмия ден Моисей повика Аарона и синовете му и Израилевите старейшини;

2 a nd he said to Aaron, “ Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the Lord.

и рече на Аарона: Вземи си мъжко теле в принос за грях, и овен за всеизгаряне, без недостатък, та ги принеси пред Господа.

3 T hen to the sons of Israel you shall speak, saying, ‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,

И да говориш на израилтяните, казвайки: Вземете козел в принос за грях, и за всеизгаряне теле и агне, едногодишни, без недостатък,

4 a nd an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.’”

и за примирителен принос юнец и овен, за да ги пожертвувате пред Господа, и хлебен принос омесен с дървено масло; защото днес ще ви се яви Господ.

5 S o they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord.

И тъй, донесоха пред шатъра за срещане онова, което заповяда Моисей; и цялото общество се приближи и застана пред Господа.

6 M oses said, “This is the thing which the Lord has commanded you to do, that the glory of the Lord may appear to you.”

И Моисей каза: Това е, което Господ заповяда да направите; и Господната слава ще ви се яви.

7 M oses then said to Aaron, “Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the Lord has commanded.”

Тогава рече Моисей на Аарона: Пристъпи при олтара та принеси приноса си за грях и всеизгарянето си, и направи умилостивение за себе си и за людете; принеси и приноса за людете и направи умилостивение за тях, според както заповяда Господ.

8 S o Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.

Аарон, прочее, пристъпи при олтара та закла телето на приноса за грях, което беше за него.

9 A aron’s sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.

А синовете на Аарона му донесоха кръвта; и той след като натопи пръста си в кръвта и я тури върху роговете на олтара, изля кръвта в подножието на олтара;

10 T he fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses.

а тлъстината, бъбреците, и булото на дроба от приноса за грях изгори на олтара, според както Господ беше заповядал на Моисея.

11 T he flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.

А месото и кожата изгори на огън вън от стана.

12 T hen he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.

Закла и всеизгарянето; и синовете на Аарона му представиха кръвта, с която поръси олтарът наоколо.

13 T hey handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.

Тогава му донесоха всеизгарянето, къс по къс, с главата; и ги изгори на олтара;

14 H e also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.

и изми вътрешностите и нозете, и изгори ги на олтара, върху всеизгарянето.

15 T hen he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.

Тогава принесе приноса за людете, като взе козела на приноса за грях, който беше за людете, закла го, и го принесе за грях, както и първото.

16 H e also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.

И представи всеизгарянето и го принесе според наредбата.

17 N ext he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.

Принесе и хлебния принос, напълни ръката си от него, и го изгори на олтара, освен утринното всеизгаряне.

18 T hen he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.

Закла още юнеца и овена на примирителната жертва, която беше за людете; и синовете на Аарона му представиха кръвта, (с която поръси олтарът наоколо),

19 A s for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,

и тлъстините от юнеца, а от овена - опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите, бъбреците и булото на дроба;

20 t hey now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.

и като туриха тлъстините върху гърдите, той изгори тлъстините върху олтара.

21 B ut the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the Lord, just as Moses had commanded.

А гърдите и дясното бедро подвижи Аарон за движим принос пред Господа, според както Моисей беше заповядал.

22 T hen Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.

Тогава Аарон подигна ръцете си към людете и ги благослови; и, както беше вече принесъл приноса за грях, всеизгарянето, и примирителните приноси, слезе.

23 M oses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the Lord appeared to all the people.

И Моисей и Аарон, като влязоха в шатъра за срещане, при излизането си благословиха людете; и Господната слава се яви на всичките люде.

24 T hen fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.

И огън излезе от пред Господа и пояде всеизгарянето и тлъстините върху олтара; и като видяха това, всичките люде издадоха силен вик и паднаха на лице.