1 N ow Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 a nd he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 H e cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 H e put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 H e made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 H e made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 o ne cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 T he cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 T hen he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 H e overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 H e made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 H e cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 C lose by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 H e made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 H e made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 T hen he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 T here were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 t hree cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 I n the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 a nd a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 T heir bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 H e made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 H e made it and all its utensils from a talent of pure gold.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 T hen he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 H e overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 H e made two golden rings for it under its molding, on its two sides—on opposite sides—as holders for poles with which to carry it.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 H e made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 A nd he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.