Éxodo 37 ~ Изход 37

picture

1 A demás, Besalel hizo el arca de madera de acacia, que medía un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho y sesenta y cinco centímetros de alto.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 L a recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor le puso una cornisa de oro.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.

3 A demás, fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro esquinas, y le puso dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.

4 H izo también varas de madera de acacia, y las recubrió de oro.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 M etió las varas por los anillos en los costados del arca, para transportarla.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 H izo también el propiciatorio de oro puro; medía un metro y diez centímetros de largo, y sesenta y cinco centímetros de ancho.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 T ambién hizo los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 U n querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; los querubines en sus dos extremos formaban una sola pieza con el propiciatorio.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 Y los querubines extendían sus alas por encima del propiciatorio y lo cubrían con sus alas; sus rostros quedaban el uno frente al otro, y miraban hacia el propiciatorio.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.

10 B esalel hizo también la mesa de madera de acacia. Medía noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.

11 L a recubrió de oro puro, y alrededor le puso una cornisa de oro.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 A lrededor le puso también una moldura de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura puso una cornisa de oro.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 T ambién le hizo cuatro anillos de oro fundido, y los puso en las cuatro esquinas que correspondían a sus cuatro patas.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 L os anillos quedaban debajo de la moldura, y por ellos se metían las varas para transportar la mesa.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 H izo las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 T ambién hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa, es decir, sus platones, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones para las libaciones.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 H izo también el candelero de oro puro, labrado a martillo; de oro eran también su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.

18 D e sus costados salían seis brazos; tres de un lado del candelero, y otros tres del otro lado del candelero.

Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 E n uno de los brazos había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo había otras tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor. Esto mismo había en los seis brazos que salían del candelero.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 E n la caña del candelero había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores,

И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 u na manzana debajo de los dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

22 S us manzanas y sus brazos eran del mismo material, es decir, todo era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 H izo también de oro puro sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 P ara hacer el candelero y todos sus utensilios usó treinta kilos de oro puro.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 T ambién hizo de madera de acacia el altar del incienso. Era cuadrado, y medía cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y noventa centímetros de alto, y sus cuernos eran de la misma pieza.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 R ecubrió de oro puro su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y alrededor le puso una cornisa de oro.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 L e hizo también dos anillos de oro en las dos esquinas de los dos lados, por debajo de la cornisa, para meter por ellos las varas con que había de ser transportado.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 L as varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de oro.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 H izo también el aceite de la unción santa, y el incienso puro, aromático, es decir, semejante a un perfume.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.