1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

16 E stén siempre gozosos.

Винаги се радвайте.

17 O ren sin cesar.

Непрестанно се молете.

18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

19 N o apaguen el Espíritu.

Духа не угасвайте.

20 N o menosprecien las profecías.

Пророчества не презирайте.

21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 A bsténganse de toda especie de mal.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Братя, молете се за нас.

26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.

Поздравете всички братя със света целувка.

27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..