1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 E stén siempre gozosos.
Винаги се радвайте.
17 O ren sin cesar.
Непрестанно се молете.
18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 N o apaguen el Espíritu.
Духа не угасвайте.
20 N o menosprecien las profecías.
Пророчества не презирайте.
21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 A bsténganse de toda especie de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 H ermanos, oren por nosotros.
Братя, молете се за нас.
26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..