1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Tesaloniceni 5

picture

1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.

2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.

3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

Cînd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.

4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.

5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.

6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.

7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.

8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.

9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,

10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.

11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.

12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.

13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.

14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.

15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.

16 E stén siempre gozosos.

Bucuraţi-vă întotdeauna.

17 O ren sin cesar.

Rugaţi-vă neîncetat.

18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.

19 N o apaguen el Espíritu.

Nu stingeţi Duhul.

20 N o menosprecien las profecías.

Nu dispreţuiţi proorociile.

21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.

Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.

22 A bsténganse de toda especie de mal.

Feriţi-vă de orice se pare rău.

23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.

24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.

26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.

Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.

27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.

28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin