Génesis 36 ~ Geneza 36

picture

1 É stos son los descendientes de Esaú, que también es Edom:

Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

2 É stas son las mujeres que Esaú tomó de las hijas de Canaán: Ada, hija de Elón el hitita; Aholibama, hija de Aná, el hijo de Sibón el jivita;

Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

3 y Basemat, hija de Ismael y hermana de Nebayot.

şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

4 E l hijo que Ada le dio a Esaú fue Elifaz; el hijo que le dio Basemat fue Reuel.

Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

5 A holibama le dio a Jeús, Jalán y Coré. Éstos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán.

şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

6 E saú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y a todas las personas de su casa, y sus ganados y todas sus bestias, y todo cuanto había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra. Así se separó de su hermano Jacob.

Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

7 Y es que no podían habitar juntos porque los bienes de ellos eran muchos; por causa de sus ganados la tierra en donde vivían no los podía sostener,

Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

8 a sí que Esaú habitó en el monte de Seir. Esaú es también Edom.

Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

9 É stas son las generaciones de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.

Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

10 É stos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

11 L os hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefó, Gatán y Cenaz.

Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

12 T imna fue concubina de Elifaz hijo de Esaú, y el hijo que ella le dio fue Amalec. Éstos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.

Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

13 L os hijos de Reuel fueron Najat, Zeraj, Samá y Miza; éstos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

14 L os hijos que dio a luz Aholibama, mujer de Esaú e hija de Aná, que era hijo de Sibón, fueron: Jeús, Jalán y Coré, hijos de Esaú.

Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

15 L os jefes de entre los hijos de Esaú fueron: Los hijos de Elifaz, el primogénito de Esaú: los jefes Temán, Omar, Sefó, Cenaz,

Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

16 C oré, Gatán y Amalec. Éstos son los jefes de Elifaz en la tierra de Edom; éstos fueron los hijos de Ada.

căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

17 Y éstos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: los jefes Najat, Zeraj, Samá y Miza; éstos son los jefes de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemat, mujer de Esaú.

Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

18 Y éstos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: los jefes Jeús, Jalán y Coré; éstos fueron los jefes que descienden de Aholibama, mujer de Esaú e hija de Aná.

Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

19 É stos son los hijos de Esaú, y sus jefes. Esaú es también Edom.

Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

20 É stos son los hijos de Seir el horeo, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibón, Aná,

Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

21 D isón, Eser y Disán; éstos son los jefes de los horeos, hijos de Seir, en la tierra de Edom.

Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

22 L os hijos de Lotán fueron Jorí y Hemán; Timna fue hermana de Lotán.

Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

23 L os hijos de Sobal fueron Alván, Manajat, Ebal, Sefo y Onam.

Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

24 L os hijos de Sibón fueron Ayá y Aná. Este Aná es el que halló manantiales en el desierto, mientras cuidaba los asnos de Sibón, su padre.

Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

25 L os hijos de Aná fueron Disón y Aholibama, hija de Aná.

Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

26 L os hijos de Disón fueron: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.

Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

27 L os hijos de Eser fueron: Bilán, Zaván y Acán.

Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

28 L os hijos de Disán fueron: Uz y Arán.

Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

29 L os jefes de los horeos fueron: los jefes Lotán, Sobal, Sibón, Aná,

Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

30 D isón, Eser y Disán. Éstos fueron los jefes de los horeos en la tierra de Seir, según sus mandos.

căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

31 L os reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que los hijos de Israel tuvieran rey, fueron éstos:

Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

32 B ela hijo de Beor, rey de Edom. El nombre de su ciudad fue Dinaba.

Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

33 C uando murió Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zeraj, de Bosra.

Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

34 C uando murió Jobab, reinó en su lugar Jusán, de la tierra de Temán.

Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

35 C uando murió Jusán, reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.

Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

36 C uando murió Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.

Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

37 C uando murió Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rejobot, a la orilla del Éufrates.

Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

38 C uando murió Saúl, reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Acbor.

Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

39 C uando murió Baal Janán hijo de Acbor, reinó en su lugar Hadar. El nombre de su ciudad fue Pau; el nombre de su mujer fue Mehitabel hija de Matred, hija de Mezab.

Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

40 É stos son los nombres de los jefes de Esaú por sus linajes, lugares y nombres: Timna, Alva, Jetet,

Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

41 A holibama, Elá, Pinón,

căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

42 C enaz, Temán, Mibsar,

căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

43 M agdiel e Iram. Éstos fueron los jefes de Edom según su lugar de residencia en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los edomitas.

căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.