1 E l ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como si me despertara de un sueño,
Îngerul, care vorbea cu mine, s'a întors şi m'a trezit ca pe un om, pe care -l trezeşti din somnul lui.
2 y me dijo: «¿Qué ves?» Yo respondí: «Lo que veo es un candelabro, todo él de oro, con un depósito en la parte superior. Por encima del candelabro hay siete lámparas, con siete brazos para cada una de las lámparas que tiene arriba.
El m'a întrebat:,, Ce vezi?`` Eu am răspuns:,, M'am uitat şi iată că este un sfeşnic cu totul de aur, şi deaspura lui un vas cu untdelemn şi pe el şapte candele, cu şapte ţevi pentru candelele cari sînt în vîrful sfeşnicului.
3 J unto al candelabro hay dos olivos, uno de ellos a la derecha del depósito, y el otro a su izquierda.»
Şi lîngă el sînt doi măslini, unul la dreapta vasului, şi altul la stînga lui.
4 S eguí hablando, y le dije al ángel que hablaba conmigo: «Y esto, mi señor, ¿qué significa?»
Şi, luînd iarăş cuvîntul, am zis îngerului, care vorbea cu mine:,, Ce înseamnă lucrurile acestea, domnul meu?``
5 E l ángel que hablaba conmigo me respondió y me dijo: «¿No sabes lo que significa?» Y yo le dije: «No, señor mío.»
Îngerul, care vorbea cu mine, mi -a răspuns:,, Nu ştii ce înseamnă aceste lucruri?`` Eu am zis:,, Nu, domnul meu.``
6 E ntonces el ángel me respondió y me dijo: «Es la palabra del Señor a Zorobabel, que le dice: “Yo no actúo por medio de un ejército, ni por la fuerza, sino por medio de mi espíritu.” »Lo ha dicho el Señor de los ejércitos.
Atunci el a luat din nou cuvîntul, şi mi -a zis:,, Acesta este cuvîntul Domnului către Zorobabel, şi sună astfel:... Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu, -zice Domnul oştirilor! -
7 ¿ Quién eres tú, monte imponente? ¡Ante Zorobabel quedarás convertido en una llanura! Porque él extraerá la piedra principal entre aclamaciones a su belleza.»
Cine eşti tu, munte mare, înaintea lui Zorobabel? Te vei preface într'un loc şes. El va pune piatra cea mai însemnată în vîrful Templului, în mijlocul strigătelor de:,,Îndurare, îndurare cu ea!``
8 L a palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
9 « Zorobabel mismo echará los cimientos de esta casa, y con sus propias manos la terminará. Así sabrás que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ustedes.
Mînile lui Zorobabel au întemeiat Casa aceasta, şi tot mînile lui o vor isprăvi; şi veţi şti dacă Domnul oştirilor m'a trimes la voi.
10 P orque los que se burlaron de los modestos comienzos se alegrarán al ver la plomada en la mano de Zorobabel. Estos son los siete ojos del Señor, los cuales recorren toda la tierra.»
Căci cine dispreţuieşte ziua începuturilor slabe? Aceşti şapte vor privi cu bucurie cumpăna în mîna lui Zorobabel. Aceşti şapte sînt ochii Domnului, cari cutreieră tot pămîntul.``
11 Y o seguí hablando, y le dije: «Y estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro, ¿qué significan?»
Eu am luat cuvîntul, şi i-am zis:,, Ce însemnează aceşti doi măslini, la dreapta sfeşnicului şi la stînga lui?``
12 Y volví a hablar, y le dije: «¿Qué significan las dos ramas de olivo, por cuyos brazos de oro se vierte el aceite como oro?»
Am luat a doua oară cuvîntul, şi i-am zis:,, Ce înseamnă cele două ramuri de măslin, cari sînt lîngă cele două ţevi de aur, prin cari curge uleiul auriu din el?``
13 Y el ángel me respondió: «¿No sabes lo que significan?» Y le dije: «No lo sé, mi señor.»
El mi -a răspuns:,, Nu ştii ce înseamnă?`` Eu am zis:,, Nu, domnul meu.`` Şi el a zis:
14 Y me respondió: «Éstos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.»
Aceştia sînt cei doi unşi, cari stau înaintea Domnului întregului pămînt.``