Éxodo 40 ~ Exod 40

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 « El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,

ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

4 M eterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;

Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

5 p ondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.

Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

6 D espués pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.

Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.

Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

8 F inalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

9 T omarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.

Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

11 D e igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

12 L uego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;

Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

13 h arás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.

Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas

Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»

şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

16 M oisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.

Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

17 A sí, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.

În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

18 M oisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.

Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.

A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

20 L uego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.

Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

21 M etió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.

A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

22 E n el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,

A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

24 E n el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,

Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.

şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

26 M oisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.

a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

28 M oisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,

A aşezat perdeaua la uşa cortului.

29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.

A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

30 M oisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.

A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.

Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.

cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

33 F inalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

35 M oisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.

Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

36 C uando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

37 p ero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.

Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.

Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor