1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2 « El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
4 M eterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
5 p ondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
6 D espués pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
8 F inalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
9 T omarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
11 D e igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
12 L uego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
13 h arás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
16 M oisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
17 A sí, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
18 M oisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
20 L uego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
21 M etió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
22 E n el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
24 E n el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
26 M oisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
28 M oisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
30 M oisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
33 F inalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
35 M oisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
36 C uando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
37 p ero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor