Изход 40 ~ Exod 40

picture

1 Т огава Господ говори на Моисея казвайки:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 Н а първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.

ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

3 И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.

Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

4 Д а внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.

Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

5 Д а поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.

Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

6 Д а туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.

Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

7 и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.

Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

8 Д а поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.

Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

9 Д а вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.

Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.

Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

11 Д а помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.

Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

12 П осле да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;

Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

13 и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;

Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

14 д а приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,

Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.

şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.

Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.

În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

18 М оисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.

Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.

A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

20 И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.

Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.

A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

22 П оложи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;

A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

24 Т ури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;

Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;

Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

27 и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.

a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

28 О качи покривката за входа на скинията.

A aşezat perdeaua la uşa cortului.

29 П оложи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.

A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

30 П оложи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,

A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

31 ( и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;

Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

32 к огато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.

cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.

Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

34 Т огава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.

Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

35 М оисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.

Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;

Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

37 н о ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.

Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

38 З ащото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.

Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor