1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cum se cîntă:,, Crinii``. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare. O cîntare de dragoste.) Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă, şi zic:,, Lucrarea mea de laudă este pentru Împăratul!`` Ca pana unui scriitor iscusit să-mi fie limba!
2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Tu eşti cel mai frumos dintre oameni, harul este turnat pe buzele tale: de aceea te -a binecuvîntat Dumnezeu pe vecie.
3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Războinic viteaz, încinge-ţi sabia, -podoaba şi slava,
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
da, slava Ta! -Fii biruitor, suie-te în carul tău de luptă, apără adevărul, blîndeţa şi neprihănirea, şi dreapta ta să strălucească prin isprăvi minunate!
5 С трелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Săgeţile tale sînt ascuţite: supt tine vor cădea popoare, şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.
6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este vecinic; toiagul de domnie al împărăţiei Tale este un toiag de dreptate.
7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Tu iubeşti neprihănirea, şi urăşti răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te -a uns cu un untdelemn de bucurie, mai pe sus decît pe tovarăşii Tăi de slujbă.
8 Н а смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Smirna, aloia şi casia îţi umplu de miros plăcut toate veşmintele; în casele tale împărăteşti de fildeş te înveselesc instrumentele cu coarde.
9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Printre prea iubitele tale sînt fete de împăraţi; împărăteasa, mireasa ta, stă la dreapta ta, împodobită cu aur de Ofir.
10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău!
11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
Şi atunci împăratul îţi va pofti frumuseţa. Şi fiindcă este Domnul tău, adu -i închinăciunile tale.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
Şi fiica Tirului, şi cele mai bogate din popor vor umbla cu daruri ca să capete bunăvoinţa ta.
13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
Fata împăratului este plină de strălucire înlăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.
14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -
Este adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu haine cusute la gherghef, şi urmată de fete, însoţitoarele ei, cari sînt aduse la tine.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
Ele sînt duse în mijlocul bucuriei şi veseliei, şi intră în casa împăratului.
16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Copiii tăi vor lua locul părinţilor tăi; îi vei pune domni în toată ţara.
17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
Din neam în neam îţi voi pomeni numele: de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.