1 М ожеш ли да извлечеш крокодила+ с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
2 М ожеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
3 Щ е отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
4 Щ е направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
5 М ожеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
6 Д ружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
7 М ожеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
8 Т ури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
9 Е то, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
10 Н яма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
11 К ой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
12 Н яма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
13 К ой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти+?
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
14 К ой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
15 Т ой се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
16 Е дната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
17 П рилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
18 К огато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
19 И з устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
20 И з ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
21 Д ишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
22 Н а врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
23 П ластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
24 С ърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
25 К огато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
26 М ечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
27 Т ой счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
28 С трелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
29 С опи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
30 К ато остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
31 П рави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
32 О ставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
33 Н а земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
34 Т ой изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``