1 Т ака внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5 п ървият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
7 Т огава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
8 С лавословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
9 П ейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
10 Х валете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
12 П омнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
13 В ие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
14 Т ой е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.
15 П омнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
16 З авета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
17 К оято и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
18 К ато рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
zicînd:,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``
19 К огато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;
21 Н е остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
22 К азвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
zicînd:,, Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!
23 П ейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
24 В ъзвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
25 З ащото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
26 З ащото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27 С лава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
28 О тдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
29 О тдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
31 Д а се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
32 Д а бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.
34 С лавословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Ziceţi:, Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!
36 Б лагословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis:, Amin!` şi lăuda pe Domnul!
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38 о стави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
40 з а да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.