Êxodo 40 ~ Exod 40

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 N o primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

4 D epois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

8 D epois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

9 E ntão tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

10 U ngirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

11 E ntão ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

12 E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

14 T ambém farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

18 L evantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

19 e stendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

20 E ntão tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

21 D epois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

22 P ôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

24 P ôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

26 P ôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

28 P endurou o reposteiro

A aşezat perdeaua la uşa cortului.

29 e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

30 D epois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

32 Q uando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

33 L evantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

34 E ntão a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

35 d e maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

36 Q uando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

37 s e a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

38 P orquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor