Êxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 N o primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.

3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.

4 D epois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.

5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.

6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.

8 D epois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.

9 E ntão tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.

10 U ngirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.

11 E ntão ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.

12 E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.

14 T ambém farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

You shall bring his sons, and put coats on them.

15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”

16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.

17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.

18 L evantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.

19 e stendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.

20 E ntão tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.

21 D epois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.

22 P ôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.

23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

24 P ôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.

25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

26 P ôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.

28 P endurou o reposteiro

He put up the screen of the door to the tabernacle.

29 e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.

30 D epois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.

31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.

32 Q uando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.

33 L evantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

34 E ntão a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.

35 d e maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.

36 Q uando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;

37 s e a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.

38 P orquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.