Jó 16 ~ Job 16

picture

1 E ntão Jó respondeu, dizendo:

Then Job answered,

2 T enho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.

“I have heard many such things. You are all miserable comforters!

3 N ão terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?

Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

4 E u também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;

I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,

5 p oderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.

but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

6 A inda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?

“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?

7 M as agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.

But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

8 T u me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

9 N a sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.

He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

10 O s homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.

They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.

11 D eus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.

God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.

12 D escansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;

I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

13 c ercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.

His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.

14 Q uebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.

He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

15 S obre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.

I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,

My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.

17 e mbora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.

Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

18 ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!

“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.

19 E is que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.

Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.

20 O s meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

21 p ara que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!

22 P ois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

For when a few years have come, I shall go the way of no return.