1 Timóteo 4 ~ 1 Timothy 4

picture

1 M as o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,

But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,

2 p ela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,

through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

3 p roibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;

forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

4 p ois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;

For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.

5 p orque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.

For it is sanctified through the word of God and prayer.

6 P ropondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;

If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.

7 m as rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.

But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.

8 P ois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.

For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.

9 F iel é esta palavra e digna de toda aceitação.

This saying is faithful and worthy of all acceptance.

10 P ois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

11 M anda estas coisas e ensina-as.

Command and teach these things.

12 N inguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.

Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

13 a té que eu vá, aplica-te ã leitura, ã exortação, e ao ensino.

Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.

14 N ão negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.

Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

15 O cupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.

Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.

16 T em cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.