1 A o homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2 T odos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3 E ntrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 T odo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6 P ela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7 Q uando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 M elhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10 N os lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12 A bominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 L ábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 N a luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Q uanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 M elhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 P alavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Q uando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 C oroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 M elhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.