Provérbios 7 ~ Proverbs 7

picture

1 F ilho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.

My son, keep my words. Lay up my commandments within you.

2 O bserva os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.

Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.

3 A ta-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.

Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.

4 D ize ã sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,

Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,

5 p ara te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.

that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.

6 P orque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,

For at the window of my house, I looked out through my lattice.

7 v i entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,

I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,

8 q ue passava pela rua junto ã esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,

passing through the street near her corner, he went the way to her house,

9 n o crepúsculo, ã tarde do dia, ã noite fechada e na escuridão;

in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.

10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada ã moda das prostitutas, e astuta de coração.

Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.

11 E la é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;

She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.

12 o ra está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.

Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.

13 P egou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:

So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:

14 S acrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.

“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.

15 P or isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.

Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.

16 J á cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.

I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.

17 J á perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.

I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 V em, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.

Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.

19 P orque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;

For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.

20 u m saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.

He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”

21 E la o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.

With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.

22 E le a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;

He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.

23 a té que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.

Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.

24 A gora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos

Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.

25 N ão se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.

Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,

26 P orque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.

for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.

27 C aminho de Seol é a sua casa, o qual desce

Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.