1 S enhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 A ntes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 T u reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 P orque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 T u os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 d e manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 P ois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 D iante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 P ois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Q uem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 E nsina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 V olta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
Relent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
14 S acia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 A legra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 A pareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 S eja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.