1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Children were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.
22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 H adorão, Usal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 O bal, Abimael, Sebá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.