Gênesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

And these births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

`Sons of Japheth Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

And sons of Gomer Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

And sons of Javan Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.

6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

And sons of Ham Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.

7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

And sons of Cush Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah Sheba and Dedan.

8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

And Cush hath begotten Nimrod;

9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero hunting before Jehovah.'

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;

11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

and Resen, between Nineveh and Calah; it the great city.

13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.

15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

And the border of the Canaanite is from Sidon, thy coming towards Gerar, unto Gaza; thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

These sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:

22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

Sons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

And sons of Aram Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

And to Eber have two sons been born; the name of the one Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name Joktan.

26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

27 H adorão, Usal, Dicla,

and Hadoram, and Uzal, and Diklah,

28 O bal, Abimael, Sebá,

and Obal, and Abimael, and Sheba,

29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan;

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

and their dwelling is from Mesha, thy coming towards Sephar, a mount of the east.

31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

These sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.

32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

These families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.