1 F inalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
2 P ois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
3 P orque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
4 q ue cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
5 n ão na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
6 n inguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
7 P orque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
8 P ortanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
he, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
9 Q uanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
And concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
10 p orque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
for ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
13 N ão queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
14 P orque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
15 D izemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,
16 P orque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, ã voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
17 D epois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
18 P ortanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
so, then, comfort ye one another in these words.