1 D el resto, fratelli, avete imparato da noi il modo in cui dovete comportarvi e piacere a Dio ed è già così che vi comportate. Vi preghiamo e vi esortiamo nel Signore Gesù a progredire sempre di più.
As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
2 I nfatti sapete quali istruzioni vi abbiamo date nel nome del Signore Gesù.
for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
3 P erché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che vi asteniate dalla fornicazione,
for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
4 c he ciascuno di voi sappia possedere il proprio corpo in santità e onore,
that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
5 s enza abbandonarsi a passioni disordinate come fanno gli stranieri che non conoscono Dio;
not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
6 c he nessuno opprima il fratello né lo sfrutti negli affari; perché il Signore è un vendicatore in tutte queste cose, come già vi abbiamo detto e dichiarato prima.
that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
7 I nfatti Dio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.
for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
8 C hi dunque disprezza questi precetti, non disprezza un uomo, ma quel Dio che vi fa anche dono del suo Santo Spirito.
he, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
9 Q uanto all’amore fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, poiché voi stessi avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,
And concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
10 e veramente lo fate verso tutti i fratelli che sono nell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, ad abbondare in questo sempre di più,
for ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
11 e a cercare di vivere in pace, di fare i fatti vostri e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato di fare,
and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
12 a ffinché camminiate dignitosamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nessuno. Il rapimento della chiesa; il ritorno del Signore
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
13 F ratelli, non vogliamo che siate nell’ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.
And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
14 I nfatti, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, crediamo pure che Dio, per mezzo di Gesù, ricondurrà con lui quelli che si sono addormentati.
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
15 P oiché questo vi diciamo mediante la parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;
for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,
16 p erché il Signore stesso, con un ordine, con voce d’arcangelo e con la tromba di Dio, scenderà dal cielo, e prima risusciteranno i morti in Cristo;
because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
17 p oi noi viventi, che saremo rimasti, verremo rapiti insieme con loro, sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre con il Signore.
then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
18 C onsolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.
so, then, comfort ye one another in these words.