1 Q uesto è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
This an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
2 l i creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.
a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
3 A damo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;
And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
4 i l tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
5 t utto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
6 S et visse centocinque anni e generò Enos.
And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
7 S et, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
8 T utto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
9 E nos visse novant’anni e generò Chenan.
And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
10 E nos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
11 T utto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
12 C henan visse settant’anni e generò Maalaleel.
And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
13 E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.
And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
14 T utto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
15 M aalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.
And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
16 E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.
And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
17 T utto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
19 I ared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;
And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
20 t utto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
21 E noc visse sessantacinque anni e generò Metusela.
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
22 E noc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
23 T utto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
24 E noc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
25 M etusela visse centottantasette anni e generò Lamec.
And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
26 E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
27 T utto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
28 L amec visse centottantadue anni e generò un figlio,
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
29 c he chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
and calleth his name Noah, saying, `This doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
30 L amec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
31 T utto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
32 N oè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.