1 « A tale spettacolo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 U dite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 E gli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino alle estremità della terra.
Under the whole heavens He directeth it, And its light over the skirts of the earth.
4 D opo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; quando si ode la voce, il fulmine non è già più nella sua mano.
After it roar doth a voice -- He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 D io tuona con la sua voce in modo prodigioso; grandi cose egli fa che noi non comprendiamo.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 D ice alla neve: “Cadi sulla terra!” Lo dice alla pioggia, alla pioggia torrenziale.
For to snow He saith, `Be the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 R ende inerte ogni mano d’uomo, perché tutti i mortali, che sono opera sua, imparino a conoscerlo.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 L e bestie selvagge vanno nel covo e stanno accovacciate entro le tane.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 D al sud viene l’uragano, il freddo viene dal nord.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds -- cold,
10 A l soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa delle acque.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 E gli carica pure le nubi di umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 e d esse, da lui guidate, vagano nei loro giri per eseguire i suoi comandi sopra la faccia di tutta la terra;
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 e le manda come flagello, oppure come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness -- He doth cause it to come.
14 « Porgi l’orecchio a questo, Giobbe; fèrmati e considera le meraviglie di Dio!
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 S ai tu come Dio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 C onosci tu l’equilibrio delle nuvole, le meraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 S ai come mai i tuoi abiti sono caldi quando la terra si assopisce sotto il soffio dello scirocco?
How thy garments warm, In the quieting of the earth from the south?
18 P uoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds -- strong as a hard mirror!
19 I nsegnaci tu che cosa dirgli! Nelle nostre tenebre, noi siamo senza parole.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 G li si annuncerà forse che io voglio parlare? Ma chi mai può desiderare di essere inghiottito?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 N essuno può fissare il sole che sfolgora nel cielo, quando c’è passato il vento a renderlo limpido.
And now, they have not seen the light, Bright it in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 D al settentrione viene l’oro; Dio è circondato da una maestà terribile;
From the golden north it cometh, Beside God fearful honour.
23 l ’Onnipotente noi non lo possiamo scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime nessuno.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 P erciò gli uomini lo temono; egli non degna d’uno sguardo chi si crede saggio».
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.