1 G iobbe riprese il suo discorso e disse:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: --
2 « Come vive Dio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia la vita,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.
3 f inché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie narici,
For all the while my breath in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 l e mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, la mia lingua non proferirà falsità.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 L ungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 H o preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 S ia trattato da malvagio il mio nemico, da perverso chi si erge contro di me!
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Q uale speranza rimane mai all’empio quando Dio gli toglie, gli rapisce la vita?
For what the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 D io presterà orecchio al grido di lui, quando gli piomberà addosso l’angoscia?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 P otrà egli trovare piacere nell’Onnipotente? Invocare Dio in ogni tempo?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 « Io vi mostrerò il modo di agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
I shew you by the hand of God, That which with the Mighty I hide not.
12 M a queste cose voi tutti le avete osservate, perché dunque vi perdete in vani discorsi?
Lo, ye -- all of you -- have seen, And why this -- ye are altogether vain?
13 E cco la parte che Dio riserva all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
This the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 S e ha figli in gran numero sono per la spada; la sua discendenza non avrà pane per sfamarsi.
If his sons multiply -- for them a sword. And his offspring not satisfied bread.
15 I superstiti sono sepolti dalla morte e le vedove loro non li piangono.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 S e accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 l i ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto; e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
He prepareth -- and the righteous putteth on, And the silver the innocent doth apportion.
18 L a casa che si costruisce è come quella del tarlo, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 V a a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte lo rapisce un uragano.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 I l vento d’oriente lo porta via ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 D io gli scaglia addosso le sue frecce, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare ai suoi colpi.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 L a gente batte le mani quando cade, fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.